Сегодня очередная часть рассказа об ошибках в иммиграции от Семена! Теперь каждый рассказ Семена как долгожданный подарок! Потрясающий автор, который умудряется в своем непередаваемом стиле донести до народа важнейшую информацию, и как правило ту, которую они в другом изложении стараются не слышать:) Но в рассказах Семена она доносится точно до всех:) Очень мудрые, дельные и действенные советы, облаченные в превосходную литературную форму! Какое счастье, что у нас есть этот автор! Я желаю Семену, чтобы у него никогда не заканчивался его творческий запал и изыскивалось время для написания рассказов, которые мы будем с нетерпением ждать! Итак рассказ Семена!
Пара из России приезжает на курорт. Заходят в номер, располагаются. Вдруг муж слышит крики жены.
— АААА! Тут такое! Аааааааа! Позвони на ресепшен, объясни ситуацию, ты хоть что-то по английски знаешь, а я ноль!
Муж звонит на ресепшен
…
— Хеллоу!
— Хеллоу.
— Ду ю ноу «Том энд Джерри»?
— Оф кос.
— Джерри из хиа.
====================================
Вы хотите уехать в Канаду и думаете что вам нужно учить английский/французский? Бросьте! Зачем напрягаться?? Приезжайте, как есть, с великим и могучим. Вы не пропадёте! Всего за $100000 в год вы легко и просто найдёте себе персонального переводчика, который станет Вашей тенью — отвечая на все звонки, помогая в общении с Вашим личным тренером по гольфу, переводя и дополняя всё что Вам рассказывают местные экскурсоводы, и т.п.
У вас нет таких денег? Не беда! Выучите универсальный язык жестов, и научите ему весь мир. У ребят (см. видео в конце) первая часть неплохо вышла, кстати.
У вас нет лишних мильонов и вы не в силах научить весь мир читать ваши мысли? Тогда — читайте дальше 🙂
И перед тем как я начну бросаться жизнеутверждающими тезисами, утверждая, что такое хорошо и что такое плохо, позвольте мне вкратце рассказать о себе.
Я учил английский в Украине, Великобритании, США, Канаде и других странах 🙂 Сдавал TOEFL (на компьютере и на бумаге), IELTS (8 из 9 — был не готов), CLBA (8 из 8). Преподавал английский, переводил с/на английский в т.ч. синхронно. Перевёл один фильм. В студенческие годы победил на республиканской олимпиаде, за что был удостоен какого-то диплома Министерства Образования Украины, после чего с интересом читал об этом в местных газетах.
Подробнее: (кому «многа букв ниасилил» — прошу сразу к «Тезисам», там будет меньше подробностей). Итак, я всерьёз занялся изучением английского лет с 15. Занимался 6-7 раз в неделю . Ходил к репетитору по понедельникам, средам и пятницам, остальное время — дома. Сверстники интересовались, зачем оно мне надо (90е только начинались, ориентиры у молодёжи были… скорее небыли… сами знаете…) На все вопросы я отвечал честно: «не знаю». Я действительно не знал. Но те уроки точно не прошли даром.
В 19 лет я поехал в Англию. На год, волонтёром. Когда ехал — думал, что знаю английский, когда приехал — быстро передумал…. 🙂 Простые вещи я понимал, но вот чтобы общаться, чего-то не хватало. Это «чего-то» постепенно компенсировалось ежедневным общением в англоязычной среде, учебником по грамматике и уроками с репетитором.
Здесь и случилось нечто, что я никогда не смогу забыть. Помню, как сейчас. Рассказываю.
Первые 3-4 месяца в UK, мне вообще не с кем было разговаривать по-русски. Поэтому хочешь-нехочешь, разговаривать по-английски стал 🙂 И тут наша интернациональная молодёжная группа (от 18 до 25) поехала в другой город, типа отдохнуть, за счёт фирмы. Культурная программа, т.д, т.п. Вечером собрали нас по какому-то поводу и включили какое-то видео. Мы сидим, слушаем, вникаем. Где-то на 4-5й минуте я начинаю прозревать — фильм то с русским переводом! И никто, кроме меня русский не понимает!!! И, самое главное, — никто из остальных, приехавших из высококультурных стран молодых людей не возмущается и никак, даже видом не показывает что что-то не так!!!!! Как же так?!?!?? Я отчётливо слышу синхронный перевод спикера — т.е. каждая его фраза тут же переводится на русский. Почему все молчат???? Разве это никого не беспокоит????
Я отчётливо помню, как я несколько минут сидел в заднем ряду с большими круглыми глазами и просто пытался понять — КАК? ПОЧЕМУ?
Я понял. Мне сразу стало холодно и жарко; по спине пробежали мурашки. Глаза из круглых стали квадратными, я пережил настоящий шок от осознания реальности — русского перевода не было!!! «Переводчик» был у меня в голове! Жестокие игры собственного разума, по другому не объяснишь. Оказывается, это мой напичканный англицким мозг устал, и начал переводить всё что он слышит. С а м о с т о я т е л ь н о . . . .
В общем, нужно ли говорить, что после возвращения из Англии я стал фриланс-переводчиком 🙂 Как-то всё легко стало получаться….
А потом — старые друзья захотели выучить английский. Помог чем смог. Потом друзья друзей заинтересовались, и так далее. Учёбу в Академии совмещал с преподавательской деятельностью, часто переводил приезжих миссионеров, с некоторыми до сих пор поддерживаю дружеские отношения.
Хватит обо мне, давайте о деле. Итак:
ТЕЗИСЫ
Дорогие друзья, пожалуйста, учите иностранный язык ДО ТОГО, как вы переедете в страну, в которой на нём разговаривают. Если из всего что я здесь напишу вы сможете запомнить только одно предложение — запомните предыдущее.
Для достижения положительного результата в любом стоящем деле необходимы три составляющие:
- желание добиться успеха
- аккуратность в работе и
- настойчивость в доведении начатого дела до конца.
То есть, одно желание = ничто. Нужно много тяжёлого труда.
Не знать язык — плохо. Это неуважение в первую очередь к себе. Лично знаком с замечательным человеком из Монтаны, США. Обычный русский парень, поэтому условно назовём его «Р». К моменту нашего знакомства он прожил в Штатах года три, и это ему далось ой как непросто. Он практически ничего не говорил и ничего не понимал по-английски. Его слова: «Живу здесь как собака… ничего не понимаю.» Здоровый, крепкий мужик такой, позитивный, но очень грустно ему было…. Рассказывал, что из-за его безграмотности он не получает продвижения на работе, хотя мог бы уже давным-давно быть бригадиром. А так — его начальниками ставили бестолковых, но местных школьников, под чьим «чутким руководством» работа делалась… и переделывалась… и переделывалась…
Единственный плюс во всём этом — когда его останавливал полицейский, то Р. без страха и упрёка, прямо, честно, (не лукавя, глядя в глаза, громко) заявлял: «ай спик РАША«. Именно «РАША», не «Рашэн». Действовало безотказно. Страж порядка, встречаясь с его добрым, чистым взором на светлом лике, всегда быстро отдавал ему назад права, и отпускал. Наверное, «Он сказал поехали и взмахнул рукой». Что именно полицай говорил, я не знаю, потому как Р. действительно ничего не понимал….
Учить язык в Канаде — дорого. Даже на бесплатных курсах. Объясняю: Канада — дорогая страна. Предположим, Вы как ньюкамер, определились на 3-х месячные курсы. Государство вам оплатит обучение и книжки. А всё остальное? Даже если вы счастливчик и по какой-то причине получаете стипендию…. Аренда квартиры — 3х$1000=$3000. Еда 3х$500=$1500. Разные расходы связанные с переменой места жительства $2000-$5000. Округлим grand total до $7500. Конечно, реальная сумма будет больше или меньше в зависимости от состава семьи, привычек тратить деньги, жизненных ситуаций и времени года (зимой одежды больше надо). Но я думаю, что многие из местных согласятся, что потратить такую сумму за первые 3 месяца — это вполне нормально.
Учить английский в своей стране — дешевле. Поэтому, граждане пакующие чемоданы, пользуйтесь моментом, не отходя от кассы. Задумайтесь, сколько классных уроков с классным репетитором вы можете получить за половину суммы, обозначенной абзацом выше? If you think it’s nothing, think again.
Лучший способ изучить язык — погрузиться в языковую среду. Самый лучший — поехать учить его в ту страну, в которой на нём разговаривают. ВНИМАНИЕ: я не говорю — иммигрировать, я говорю — поехать учить язык. В Англии, например, пруд-пруди языковых школ — от частных репетиров до Кембриджа. Если есть такая возможность, то поездка в такую школу — кратчайший и наиболее оптимальный путь к познанию иностранного языка.
Если нет возможности погрузиться в аутентичную языковую среду — создайте искусственную! Окружите себя английским настолько насколько возможно, подпишите все предметы в своём доме по-английски, смотрите только англоязычные каналы, читайте новости только на английском, и т.д. и т.п. Хороший преподаватель будет очень даже кстати.
Думать по-английски — цель номер 1. Именно этого от вас будет добиваться любой уважающий себя репетитор. Именно этого должны добиваться вы сами. В английском есть такая пословица — Take care of the sense and the sounds will take care of themselves. 100% так и есть. Если тебе задают вопрос по-английски, ты его в уме переводишь на русский, формулируешь ответ, переводишь опять таки в уме с русского на английский, и, наконец, отвечаешь по-английски — то что-то здесь не так. Должно быть — ты слышишь вопрос на английском, думаешь над ответом (формулируешь тобишь) на английском, отвечаешь.
Учите английский без русского. По-русски вы и так говорите, раз это читаете 😉 Поэтому, если вы действительно хотите хорошо выучить английский, откажитесь от всех учебников, в которых есть хоть одна русская буква. Зачем? Это отвлекает. От чего? От цели номер 1 (см. предыдущий тезис)
Если вы всё ещё пользуетесь книжками, где есть что-то вроде: «Прочитайте и переведите на русский: Who is on duty today?» — забросьте их подальше. Конечно, такие учебники гораздо лучше чем ничего! Но когда речь идёт о положительном результате в сжатые временные рамки — не идите на компромиссы!!! Учите английский по-английски! Headway, Cutting Edge — есть великое множество замечательных учебников английского, изданных в Англии, да и не только в ней. А Бонк и самоучитель Петровой…. увольте….
Хороший словарь. Словари — как часы. Самый худший — лучше, чем ничего, но даже от самого лучшего нельзя ожидать абсолютной аккуратности (народная мудрость). Заведите себе самый лучший. Откажитесь от словарей, где произношение английских слов записано русскими буквами. В английском языке нет Ни Одной буквы, которая произносится так же как в классическом русском. Студенты одного ин-яза называют подобные словари «Дебильчики». Полностью с ними согласен.
В электронных словарях IMHO рулит Лингво.
Слушать, слушать, слушать.
Не читать не записывать не говоритьСЛУШАТЬ.Вот это и есть самое важное, самое первое и самое сильное действие в изучении языка. Можно целую книгу об этом написать, но не здесь и не сейчас. Просто подумайте — младенец, приходящий в этот мир…. с чего он начинает изучение языка? Как он учится говорить?
Язык называют языком не зря. Язык — это также часть тела, которая принимает участие в формировании звуков. На втором месте по важности — говорение, речь, слова. Только потом, после этих ключевых навыков – чтение и письмо. Непохоже на классическую советскую форму преподавания, не так ли?
Произношение = фундамент. Хороший учитель начнёт с постановки произношения. Не с грамматики, не со структуры построения предложений, не с Present Perfect… Не со скорости речи. Представьте, что было бы, если бы обучение вождению начиналось на высокой скорости, минуя азы… То-то же. К тому же, если сразу не поставить произношение, человек привыкает произносить слова по-своему, и потом ему приходится тратить гораздо больше усилий, чтобы научиться вразумительно изъясняться… Особенно тяжело это проходит у IT crowd — они сначала выучат свой сегмент языка — произнося всё по своему, конечно, привыкнут к нему, а потом попробуй поговори с ним не по аське!
Познай себя. Некоторым людям, чтобы что-то запомнить, нужно это записать. Он пока не запишет — не запомнит! Есть те, которым нужно повторить. Раз …надцать. Тогда запомнит. Есть студенты с отлично развитой зрительной памятью. Увидел слово на доске — усвоил на всю жизнь. Некоторым просто необходимо использовать это слово в контексте, и никак иначе…
Это не значит что одни люди лучше, другие — хуже. Мы — Разные. Это — Хорошо. Просто нужно понять, где твои сильные стороны, как тебе лучше учить язык, запоминать слова… и т.д. Здесь на помошь придёт хороший преподаватель. Специалисту достаточно будет одного занятия, чтобы понять, что ты за фрукт, и предложить тебе методы (способы изучения языка), максимально утилизирующие твои сильные стороны.
Лично мне всегда было мучительно больно за бесцельно потраченное время и всё такое — когда в советских школах нас заставляли «вести словарики». Это была обычная тетрадка в клеточку. Мало того что каждую страницу нужно было ровно разделить на 3 части, так ещё и слов задавали немеряно. Требовалось каждое слово записать в первый столбик по-английски, во второй — произношение, в третий — перевод. Это было жестоко. Ну не запоминаю я так слова, хоть всю жизнь буду их в тетрадь переписывать!
Как я запоминаю? Расскажу. Только поймите, я открыл этот способ методом проб и ошибок, и то что он работает для меня — совсем не значит что он подходит для вас! Итак. я читаю книгу. Вижу незнакомое слово. Совсем незнакомое. Flabbergasted. Думаю: «Ты смотри! Это ж надо такое выдумать!» Останавливаюсь, беру словарь, листаю, нахожу. «Ошеломлённый». Понял. Закрываю словарь. Тут же забываю слово.
Читаю дальше. Встречаю это же слово второй раз. Flabbergasted. Думаю: «Хм. Где-то я тебя уже видел… Что же это значит?» Не могу вспомнить. Беру словарь, листаю, нахожу. «Ошеломлённый». Точно! Я знал! Закрываю словарь. Через некоторое время — снова забываю.
Читаю дальше. (между «читаю дальше» и «читаю дальше» перерыв может быть как несколько минут, так и несколько лет.) Встречаю это же слово. Flabbergasted! Третий раз! Думаю: «Я ж тебя знаю!…» Хорошо так думаю, потихоньку злюсь на себя. Не знаю, бывает ли злоба положительной, наверное, нет, но в данном случае она запускает какой-то механизм. Я говорю сам в себе: «Я же тебя знаю. Если я ещё и в этот раз посмотрю тебя в словаре, то тогда точно тебя запомню!» Беру словарь. Нахожу. Запоминаю. Навсегда.
Это только один из примеров. Всё зависит от слова, обстановки, важности происходящего и пр. Главное — исследуйте свои сильные стороны и играйте им на руку.
Сломай себя. Рано или поздно придётся перешагнуть психологический барьер, который держит тебя и не даёт заговорить. Его можно перешагнуть, а можно и сломать. Можно — порвать как Тузик грелку. Это уже зависит от скрытых наклонностей вашего внутреннего «Я».
Простыми словами — нужно будет избавиться от неуверенности и поверить в свои силы. Чем раньше — тем лучше. А лучше всего — сейчас. Скажите вместе со мной: «I know English well!»
И не бойся ошибиться. Ошибаются все, и ты не исключение. Главное — начать говорить.
Культура. Конечно, можно отделить язык от культуры. Выучить и знать его таким — обособленным. Но гораздо лучше, интереснее, и продуктивнее — когда вы учите о культуре ЗА этим языком. Если копнуть глубже, то эти 2 понятия — язык и культура — вообще неотделимы друг от друга. На самом деле, культура народа, говорящего на том или ином языке, во многом определяет что, как и почему они говорят.
Лучше сорок раз по разу чем один раз — сорок раз. Повторяю: если заниматься английским всего один раз в неделю, то толка не будет никакого, т.к. за 7 дней перерыва между занятиями забывается практически всё. Минимум — два раза в неделю. Лучше — 3 раза. А ещё лучше — 3 раза с репетитором и (пн. ср. пт.) и 3 раза — самостоятельно / домашнее задание и т.п. (вт. чт. сб.)
Один в поле воин. Когда придётся выбирать между индивидуальными занятиями и групповыми, выбирайте индивидуальные. Тогда преподаватель (если это конечно не бабушка-пенсионерка советской школы) подстроится под тебя, под твои сильные стороны, у тебя будет больше возможности говорить, и быть исправляемым. Индивидуальные занятия и стоят дороже.
Смотрите фильмы без перевода. История: живёт Семён в Англии, никого не трогает. Хороший знакомый просит помочь ему с приглашением/визой. Помогаю. По приезду обнаруживается, что у паренька с английским туговато. Даже хелоу сказать не мог. Загрустил он, да и мне неудобно перед «односельчанами». Устроили его садовником, листья собирать, травку подстригать.. На пальцах объяснялся, выжить пытался. И каждый вечер смотрел телевизор — больше нечего было делать. Во многом благодаря телевизору, он заговорил примерно через полгода. И выжил. И сейчас живёт и здравствует, в стране англоязычной. Пользуясь случаем, передаю ему привет. Привет тебе, Лёня!
Фильмы на ДВД — сбывшаяся мечта. Идёшь в прокат, выбираешь, что душе угодно, (большинство фильмов в X-USSR прокатах — из Голливуда, значит и язык там английский присутствует). Главное, чтобы фильм был более-менее лицензионный, не совсем пиратский 🙂 Там, где можно выбрать язык. Вот и всё. Отключаем русский, смотрим на английском. Даже если не всё понимаем.
Субтитры — вопрос неоднозначный. Могут иногда помочь, но с другой стороны, когда к ним сильно привыкаешь, потом тяжело в реале без них… Лично я — против субтитров.
Ну и наконец — обещанное в начале статьи видео «We No Speak Americano» Всем хорошего настроения!!!
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=iANRO3I30nM[/youtube]
PS: Я не претендую на «крутизну». Бывают моменты, когда к нам в офис заходит какой-нить Хилл Билли и на своём Ред-Нековском задаёт вопрос, который я вообще не понимаю, хоть он и был задан по-английски. Чувствую себя чайником.
Зачем признаюсь в этом? Потому что не думаю о себе высоко, и вам настоятельно советую так о себе не думать. Даже когда вы чего-то «ТАМ» достигли в области изучения английского. Поверьте, проверьте — наличие диплома по специальности «английский язык» — это не показатель владения этим языком. Как часто «ТЕ» преподаватели общались с носителем языка???
PPS: Я не претендую на всеобъемлющее знание. Если у кого-то из вас есть ещё советы изучающим — не нагугленные а нажитые — добро пожаловать в комменты. Прошу писать или о том, что очень хорошо сам знаешь, или о том, что никто не знает.
PPPS: Пользуясь случаем, выражаю благодарность:
— Оле, с которой учился в 3м и 4м классе в военном городке в Монголии. Она как-то задала мне вопрос по поводу английского (он тогда только начался у нас в школе) и вполне серьёзно ожидала ответ. Я не был уверен в правильности того ответа, что я ей озвучил, но понял, что от меня что-то ожидают. Тот момент стал переломным. В хорошем смысле. С тех пор я сознательно или подсознательно уделял больше времени английскому, т.к. знал, что однажды мои знания могут быть кому-то полезны.
— Александру Неретину, моему преподавателю за его терпение, терпение, терпение и тяжёлый труд. Саша, ты научил меня многому. Спасибо тебе.
— Господину Остапенко (Катиному папе), который научил Сашу Неретина английскому. Спасибо Вам большое!
— Английскому посольству за выдачу визы на год в Англию. Это было круто!
— Английскому посольству за два подряд отказа в визе, после того как я вернулся в Украину. Конечно, я тогда потерял не хилую стипендию на обучение… но зато потом поехал в Штаты, а теперь — в Канаде.
— To Peter, my English English Tutor. Thank you so much!
— Алие, самой способной из моих студентов. Аля, у тебя есть дар. Ты — единственная из всех кого я знаю, кто начал разговаривать за 3 месяца! С нулевого уровня!!! Не закапывай свой дар!
— Маше, моей любимой жене, за всё. Включая оборону периметра домашнего компьютера от различных спиногрызов; вкусный торт и рыбу под шубой.
Добрый день! Мы только новички на большом пути к иммиграции. Английский знаем достаточно хорошо (для России), можем общаться с носителями, муж лучше, я хуже, муж также может писать на английском научные статьи в своей сфере. Но обоим нам пока сложно воспринимать английский на слух при просмотре фильмов, прослушивании музыки или аудиокниг. Но дело это полезное и мы его не оставляем 🙂 Так же, пока муж находится на работе, мы ведем нашу переписку по icq на английском языке и иногда говорим на нем между собой (когда не ленимся, а к сожалению, лень настигает нас часто). За почти 20-летнее (10 лет интенсивно, 10 лет достаточно пассивно) изучение английского, скажу, что это большой труд, но благодарный 🙂
writing lessons http://www.youtube.com/watch?v=70jfFVGHCi8