Мятежники. Глава 2. Танго

Вторник, 12 сентября, был праздничным днем – ***, небольшой городок, куда переехал Райан вместе со своей семьей, по легенде был основан в эту дату. Год создания первых поселений и до сей поры был не известен, некоторые полагали, что это 1856, некоторые – что 1869. Впрочем, жителям этого городка, казалось, совершенно безразлична историческая правда – в такой день они просто находили повод развлечься, навестить своих друзей и родственников. Мечтал об отдыхе и Райан, помогавший отцу с ремонтом. С самого утра они трудились над строительством новой беседки, а солнце припекало совсем как летом, вызывая еще большее желание отказаться от работы.

– Почему бы нам не пригласить сюда мастеров, – в десятый раз допытывался Райан.
– Не ленись, мальчик, усердный труд – обязанность каждого человека.
– Я вовсе и не думаю лениться. Сегодня все-таки праздник, отец, почему же нам нельзя оставить дела хотя бы на время?
– Праздник праздником, а холода уже не так далеки, как кажется. Вот наступит зима – что ты скажешь тогда? Работать надобно прямо сейчас, чтоб закончить все в срок. Мы теперь здесь надолго, так что нужно привести жилье в порядок.
– Десять часов, – констатировала Марта, выйдя на крыльцо из душной кухни, – хотела подышать здесь свежим воздухом, а на дворе не легче, чем возле печки. Что же будет днем, скажите на милость?
– Лето никак не хочет с нами прощаться.
– Да уж, что верно, то верно. Вы бы, Сид и Райан, зашли в дом, для работы сейчас не лучшая погода.
– Ты напрасно волнуешься, Марта. Никакой особенной жары нет.
– Как хочешь, Сид, но в 12 мы сядем обедать. И я не позволю тебе торчать здесь после полудня.
– Ничего нам не помешает, кроме дождя.
– А дождь будет, попомни мои слова. Сейчас так парит, что вечером наверняка начнется ливень. Дай хоть вынесу чего-нибудь попить.
– Не нужно, я сам, – ответил Сид и направился в дом.

Райан остался один, измученный и грустный. Он присел на большое полено, руки его были испачканы древесной пылью, лицо порозовело от тепла. Как раз в эту минуту он услышал стук в дверь.
– Эй, есть кто живой? – последовал за ним знакомый голос.
– Специальное предложение только в День города! Каждому жителю – бесплатный подарок! – раздался звонкий девичий возглас.
Райан узнал в первом человеке Тима, а во втором – Элизабет, своих новых приятелей. Открыв дверь, он увидел вместе с ними еще Джерри и Джима. Неразлучная компания была в полном составе.
– Чего тебе нужно, Тим? – спросил Райан после приветствия.
– Хорошо ты встречаешь друзей, – вздохнула Лиз с очевидным укором.
– То есть, я хотел сказать…Простите, ребята, – смутился Райан, – я вовсе не хотел бы вас обидеть. Просто…сейчас не совсем подходящий момент…
– А, ну ладно, дружище, я пошел, – Тим сделал вид, что собирается идти.
– Мы шмотки тебе принесли, – сказала Элизабет, – выстиранные и поглаженные. На, держи подарок, – она вручила ему пакет со старой одеждой.
– Спасибо, заходите, что ли, сюда, здесь скамейка.
– Благодарю. А что, собственно, стряслось?
– Мы с отцом делаем ремонт. Он любит всегда все делать сам, ни одной мелочи не доверяет строителям, говорит: «Сами справимся», и так уже целый месяц.
– Да, проблема, – заметил Тим.
– А кроме тебя помочь некому, да? – спросила Лиз.
– Хоан у нас специализируется по части кулинарии.
– А Майкл – наш великий плавальщик, – с улыбкой начал Джим и получил от Джерри по спине, не больно, но весьма ощутимо.
– Майкл – он еще маленький, – вздохнул Райан, – у него одна святая обязанность – прилежно учиться в школе.
– Ничего, возьмемся мы за твоего братца, – пообещал Тим, – мужик будет, а не размазня.
– Ага. Научим его матерным словам и пиво отличать от кефира, – съязвила Элизабет.
– Вид у тебя дурацкий, – продолжал свое Тим.
– Ты свой позавчерашний помнишь? – вступилась Джерри.
– И позавчерашний, и месяц назад, и год тому, – подхватил Джим, – если и есть у Тима что-то постоянное, так это его имидж.
– Ты забыл еще добавить: друзья и принципы, – парировал Тим.
– Вообще, как ты понимаешь, мы зашли сюда не только ради того, чтобы вернуть тебе вещи, – вмешалась Лиз, – и даже, можно сказать, совсем не ради этого. А главная цель нашего визита была…
– Пригласить тебя на праздник, – закончила Джерри.
– Вот-вот, – подтвердила Элизабет.
Лицо Райана резко изменилось.
– Спасибо, друзья, – с печалью в голосе вымолвил он, – вы очень добры и внимательны, но…боюсь, что ничего не получится.
– Это еще почему? – спросил Тим, заметно раздражаясь.
– Потому что…меня, скорее всего, не отпустят. Отец задаст очередную работу. Выходные на него никак не действуют. Он почти всегда занят каким-нибудь делом, и от нас он требует того же.
– Да уж, – огорченно выдохнула Джерри.
Сзади них послышался скрип двери, друзья обернулись и увидели миссис Сливер.
– Здравствуйте, ребята, – улыбнулась она, – вы к Райану?
– Да, пришли навестить друга, – ответила Элизабет.
– Это хорошо, что вы не забываете о своем товарище, – заметила Марта.
– Райан теперь – часть нашего коллектива. Конечно, мы помним о нем.
Райан слабо улыбнулся, хотя выглядел все еще пристыженным.
– Ну, мы, пожалуй, пойдем, – сказала Джерри, нарушая затянувшуюся паузу.
– Приходите к нам еще, – оживилась Марта, втайне недоумевая – вид у ребят был весьма разочарованным. Время визита было выбрано ими явно неудачно.
– Мама, – обратился Райан, все еще надеясь исправить ситуацию, – отец больше не будет сегодня работать?
– Ах, да, – спохватилась Марта, – что же это я. Нет, я уговорила его лечь, он плохо себя чувствует, но это неудивительно, – без малого, два часа пробыть на солнце. Тебе тоже нужно идти в дом. И вам, дорогие гости, лучше спрятаться от палящего зноя. Погода сейчас не располагает к прогулкам. Я надеюсь, что уж вечер нас порадует. И что это дяде Генри вздумалось сегодня пойти на ярмарку? Будто другого времени нет? В его возрасте такие мероприятия нежелательны.
– Твой дядя участвует в ярмарке? – переспросил Джим.
– Да, он продает иногда свои изделия. Но чаще всего дарит, просто так. Он на ярмарках бывает ежегодно, но всегда по приглашению. Поэтому его многие знают.
– Хотела бы я у него что-нибудь приобрести, – призналась Джерри, – обожаю вещи ручной работы.
– Мы можем сделать это прямо сегодня, – предложил Райан.
– Конечно, можете, – улыбнулась Марта.
– Значит, отец разрешил нам пойти на праздник?
– Разумеется, мне пришлось его уговаривать, но, в конце концов, он согласился. Я думаю, ничего плохого не случится, если вы соберетесь вместе и повеселитесь со всеми от души. Но только не сейчас, а вечером, часов в 5-6.
– Когда начнется праздничный концерт! – просияла Джерри.
– Договаривайтесь с Райаном о встрече, а я пока схожу, посмотрю, что там с тестом.
– Я думала, они тебя не отпустят, – сказала Лиз, когда Марта отправилась на кухню.
Райан присел на скамейку, не веря собственному счастью.
– Сегодня вправду чудесный день, если все так хорошо складывается, – обрадовался Райан.
– Сегодня в 4, возле здания почты мы тебя ждем, – сказала Джерри.
– Я приду, – пообещал Райан.
– До встречи! – похлопал Тим его по плечу, – и пусть все безумные и юродивые мира сего благословят нас своею милостью.
– Оторвемся  как следует, – добавил Джим.
– До встречи, – ответил Райан.

…Без четверти 4 пополудни Райан шел из дома по пыльной, раскаленной дороге, мимо небольших, аккуратных, одинаковых домиков с красной черепицей. Рядом с ним изредка проезжала какая-нибудь машина, но в целом было тихо и безлюдно – жители этой улицы, очевидно, уже давно все собрались на площади. От всего происходящего, и того, что предстояло, у Райана захватывало дух. Сердце от ожидания чего-то необычайного и грандиозного забилось тревожно и неровно. Несомненно, это был большой праздник, такой же прекрасный, как Рождество и Новый Год. Повернув за угол, он увидел своих друзей – они махали ему руками возле здания почты. Поравнявшись с ребятами, Райан увидел на их лицах странные улыбки.
– Ты на праздник собрался или куда? – спросил его Тим, отсмеявшись.
– А в чем дело? – удивился Райан.
– Ты посмотри на свой прикид.
Райан посмотрел на свою белую рубашку, синий жилет и брюки, и так ничего не поняв, снова взглянул на Тима.
– Оставь человека в покое, – сказал Джим, – не всем же быть такими свиньями, как ты.
– Он пьян, – объяснила Элизабет, – он, когда выпьет, начинает всех доставать без причины.
– Это кто тут пьян? – вскинулся Тим.
– Мы не про тебя, дружище, – успокоил Джим.
– Ты, главное, не пугайся, – сказала Джерри, взяв Райана за руку и уйдя с ним вперед, – он немного почудит и перестанет.
– Я и не боюсь, – ответил Райан, хотя вид его был взволнованный и смущенный.
– Сегодня Бетти вернулась – вот он от радости и перебрал чуток.
– Бетти – это та, которая староста?
– Да, она сегодня утром приехала из Ванкувера. У них летом сборы. Она каждый год ездит куда-нибудь со своей танцевальной труппой.
– И она будет выступать на концерте?
– Да, по крайней мере, мне так сказали.
– Здорово! – улыбнулся Райан.
Наконец-то он увидит эту загадочную Бетти, о которой так часто говорили в их школе.
Они уже подошли к автобусной остановке. Тим успел купить еще одну бутылку со спиртным. Зайдя в автобус, он встретил своего приятеля. Вдвоем они пили всю дорогу, не переставая, позабыв, кажется, не только о друзьях Тима, но даже и обо всех окружающих, включая водителя. Последний, не желая терпеть громких криков и смеха, высадил их за одну остановку до площади.

– Чтоб мне пропасть, мы могли бы уже быть на месте, – ругался Джим, устав от долгой ходьбы.
– Мог бы ехать дальше, – сказала Элизабет.
– Не могли же мы оставить их в таком виде, – ответил Джим.
– И что бы с ними случилось? – выпалила Джерри – сколько раз уже так было, и ничего.
Чудачества Тима, вопреки её обещаниям, приобретали затяжной характер.
– Мы вообще вместе или как? – возмущалась Элизабет, – эй, Тим, ты случайно про нас не забыл?
– Ты с каждой собакой будешь здороваться? – спросил Джим, когда Тим в очередной раз остановился возле какого-то уличного фокусника, – Смотри, брат, будешь так дальше выделываться – потеряешь свой авторитет.
Райан хотел было осадить Джима, но Джерри тронула его рукой:
– Ничего, привыкнешь, – прошептала она, – не трогай их сейчас, ладно? Они вообще хорошие ребята.
– Вот он – мой авторитет! – выкрикнул Тим, и, положив пустую бутылку на землю, прыгнул на нее со всех сил.
Услышав громкий хлопок, толпа возмущенно загудела, а вдали послышался свист полицейского.
– Он в последнее время вообще какой-то странный стал.
– Почему? – спросил Райан. Джерри в ответ только пожала плечами.

Чтобы не думать о странных выходках Тима, Райан решил пройтись по площади. Джерри и Джим отправились вместе с ним, а Элизабет вместе с Тимом – в другую сторону. Ребята молчали. Время от времени Райан останавливался возле какой-нибудь лавки и предлагал посмотреть ту или иную вещь – но друзьям, казалось, было безразлично все вокруг. Отчаявшись, Райан думал о том, что праздник испорчен, как вдруг увидел вдали знакомое лицо. С трудом протиснувшись сквозь толпу, они очутились возле лавки дяди Генри.
– Дядя, – обратился Райан, – как здорово видеть вас здесь.
– И мне вдвойне приятно видеть здесь тебя.
– Вы не устали, дядя? День нынче выдался жаркий. Да еще площадь просто забита народом.
– Ничего – ради этой суеты, этого бесшабашного веселья я и прихожу сюда на праздник который год. Мне приятно, когда горожане собираются вот так все вместе, когда встречаешь вдруг того, с кем не виделся долгое время. Когда можно просто выпить по кружке холодного пива и побеседовать о том, о сем.
При словах «все вместе» на лицах Джерри и Джима отразилась обида, а Джерри даже фыркнула, не удержавшись. Заметив это, Райан поспешил вовлечь их в разговор:
– Да, познакомьтесь, дядя – это мои друзья, Джерри и Джим. А это – дядя Генри.
– Очень приятно, – сказали ребята в один голос.
– Взаимно, – ответил дядя, – мне Райан о вас рассказывал. Стало быть, вы очень добрые и отзывчивые дети. Хорошо, что Райан попал в такой класс.
– Да, у нас дружный класс, спасибо, – ответила Джерри, – Райан тоже говорил о вас. Что вот эти вещи, – она показала на деревянные статуэтки, – вы делаете сами.
– Все верно, – ответил дядя.
– А можно взять поближе?
– Да, пожалуйста.
Оживившись, Джерри принялась разглядывать то одну, то другую статуэтку. Внимание ее привлекла фигурка сказочной феи с большими, как у бабочки, крыльями за спиной – одной ногой она стояла на подставке, а другую, словно в танце, тянула вверх; левая рука ее держала складки платья, а правая – волшебную палочку.
– Как красиво! – восхищалась Джерри, – прямо чудо какое-то. Как это все можно сделать? Это же просто волшебство!
– Конечно, волшебство, – ответил дядя Генри, – и фея эта тоже волшебная.
– И она может исполнить любое мое желание?
– Вполне.
Джерри крепко прижала фею к себе и закрыла глаза. Простояв так целую минуту, она наконец открыла их и взглянула на Джима и Райана:
– Загадала, – улыбнулась Джерри, – Я, пожалуй, ее куплю, – она обратилась к дяде Генри, – пусть каждый тоже сможет загадать желание. Она ведь для каждого может исполнить мечту, правильно?
– Это зависит от человека, – ответил дядя Генри, – не знаю наверняка, но скажу лишь, что фея помогает тем, кто по-настоящему в этом нуждается.
– Я беру ее! – просияла Джерри.
– Ты прям как маленькая, – заметил Джим, когда они покинули ярмарку, – ты веришь, что эта деревянная фея способна осуществить чье-то желание?
– Да, верю! А почему бы и нет? – возмутилась Джерри, – ты вот не веришь в чудеса, поэтому у тебя ничего удивительного в жизни не происходит. Да и вообще – эту фею сделал дядя Райана лично, и он сказал, что она настоящая. Значит, это действительно так.
– Я не имею ничего против дяди Генри. Но ты же знаешь – я скептик.
– Да знаю я, ну и зря! Скажи ты, Райан, мечты могут сбываться, если очень в них веришь?
– Думаю, да, – ответил Райан, – каждому человеку необходимо верить во что-то. Я, например, верю, что сегодня должно произойти что-то необычное и долгожданное.

Он посмотрел далеко перед собой, и тут же звуки музыки, несмолкающей весь день, стали неслышимы для него. Он вдруг снова вспомнил о Бетти, как будто она и была тем прекрасным чудом, которого он так ожидал. Райан подумал о том, что сегодня увидит ее выступление, и Джерри, словно прочитав его мысли, внезапно воскликнула:
– Семь часов! Надо же, как время быстро летит! Когда же будет этот концерт?
Пространство возле сцены, предназначенной для проведения праздника, постепенно заполнялось зрителями. Райан и его одноклассники тоже поспешили занять удобное место. Они долго оглядывались вокруг себя, переговаривались. Райан не сводил глаз с предзакатного вечернего неба – оно было сплошь покрыто тучами, большими, сизыми и плотными. Они складывались в причудливые формы, словно нанизанные на длинные солнечные лучи, тянувшиеся из далекой выси прямо на театральные подмостки. Райану нравилось все, на что он обращал свое внимание, нравились жители города, собравшиеся на концерт, он с интересом наблюдал за ними – они были ярко одеты, смеялись, пели песни, ели сладкую вату и пили лимонад. В этот день все действительно были вместе, старики и дети, мужчины и женщины, бедные и богатые. Нигде не было слышно ни ругани, ни плача, которые иной раз сопровождали Райана тесными улицами его района. Какой-то мужчина посадил себе на плечи мальчика лет 3-4, держащего целую связку разноцветных шариков. Выскользнув из его детских рук, они устремились ввысь. Они были так прекрасны, особенно на фоне алых облаков – Райан невольно улыбнулся, зачарованный этой картиной.

Между тем, было уже 8 часов, когда оркестр заиграл и на сцену вышел конферансье. Райан совсем забыл, что обещал быть дома в 9 вечера. Во время одного из номеров к Джерри протиснулась какая-то светловолосая и худая девчонка – она была на год или два старше, и, по-видимому, близко с нею общалась:
– Эби, сестричка, – Джерри с радостью обняла незнакомку, – как ты, дорогая?
– Все хорошо. Почему вы вдвоем? Что случилось?
– Втроем! Этот мальчик, который стоит рядом с Джимом, в синем жилете – наш новенький, Райан Сливер.
– Этот? Симпатичный молодой человек! Ты в курсе, что сегодня на концерте выступит Бетти?
– Да, знаю! Мне сказала Мила Джексон сегодня утром.
– Она не должна была участвовать в сегодняшнем вечере! Тебе вообще не кажется странным, что она, в принципе, выступает?
– Что здесь странного? Она до этого уже была на городских праздниках.
– Да, была, но в составе подтанцовки, вместе с нашими девчонками! В группе поддержки она тоже танцевала, когда наши играли матч! А сегодняшний вечер особенный! Потому что она танцует в паре с Доджсоном, вместо Катрин, которая больна!
– С Майклом? С тем, которому 28 лет?
– Да, он самый старший в их труппе. Майкл Доджсон и Катрин Биссет – это уже сложившийся тандем, это незыблемо, как законы мироздания! Их привыкли всегда видеть вдвоем. Я понимаю, что Катрин и Бетти в чем-то схожи – но как Бетти сможет заменить Катрин, которая на 10 лет ее старше?
– Бетти намного талантливее и лучше Катрин! Она вообще не похожа ни на кого.
– Я полностью согласна с тобой! Я пришла сюда как раз ради Бетти.
– А это правда, что у Майкла и Катрин роман? – спросила Джерри, – так говорят.
– Завтра тоже самое скажут о Бетти и ее новом партнере. Уж поверь моему опыту. Когда же они выйдут? Просто не терпится!
– А который их номер?
– Предпоследний.
– А долго ли будет концерт?
– Часа два.
Джерри в ответ лишь вздохнула.

Тучи между тем сгущались, становилось все темнее и темнее. Где-то вдали прогремели первые раскаты грома.
– Ты слышишь? – спросила Джерри, – гром гремит.
– Я думала, это музыка. Неужели таки будет дождь?
– Думаю, да! Ты уходишь?
– Ни в коем случае! Сколько их уже было? Девять?
– Ну да.
– Совсем скоро уже! Их номер 13…Значит, еще четверть часа.
– А вдруг их совсем отменят?
– Да брось!

Наконец было объявлено танго. Площадь уже наполовину опустела – многие покинули ее, не дожидаясь окончания праздника. Уличные фонари осветили уже немногочисленную публику – она, казалось, замерла в ожидании, как и Райан, предвкушая нечто удивительное. На сцену вышли двое нарядно одетых молодых людей – юноша и девушка. Джерри дернула Райана за рукав:
– Пойдем поближе! Там уже намного свободнее, найдем себе местечко! Джим, пойдем!
Они подобрались почти к самой сцене. Узнав Бетти, толпа возбужденно зашумела. Райан не мог скрыть своего изумления:
– Это Бетти? – спросил он друзей.
– Это она! – воскликнула Эби.

Молния засверкала у них над головами. Райан не замечал уже ничего вокруг – только музыка, только танцующая пара. Природа словно подчеркивала драму, разгорающуюся на сцене. То, что видел Райан, было поединком – борьба страсти, неистовая и беспощадная. Танец впечатлял своей откровенностью – и в этом была заслуга отнюдь не Майкла. Бетти была в его руках отчаянной, грешной и прекрасной женщиной, не стыдящейся выплеснуть все свои эмоции наружу. Она и жаждала любви, и одновременно словно бежала от нее. В дрожащей руке Майкла, касающейся ее шеи, в его безумном взгляде, в ее обманчиво невинном лице было столько эротизма, что сердце Райана от возбуждения рвалось наружу. Ударил гром, и небо разразилось оглушительным ливнем, будто стремясь потушить пожар, бушевавший на сцене. Майкл упал на колено, закрыв лицо рукою – и Бетти, вопреки ожиданиям, бросилась к нему и прижала его голову к своей груди. Он целовал ее с жаждой, которая вовсе была не наиграна, а она прижимала его к себе сильнее и улыбалась. Они словно забылись вдвоем, а толпа внизу шумела – возмущенно, восхищенно, безудержно. Опомнившись, Бетти и Майкл встали и вышли к зрителям, которые, пряча букеты в прозрачные конверты, совсем не замечали дождя, промочившего их до нитки. Бетти подхватывала цветы, летящие на сцену, и искренне радовалась каждому знаку внимания. Она ничуть не смущалась своих раскованных движений и, наверное, даже не осознавала великую силу своей игры. Райан не сводил с нее глаз – вопреки тому, что стыдился всею душою своих нечаянных, неподвластных разуму переживаний. Эта первая встреча с Бетти совпала с его первым, осознанным сексуальным впечатлением. Никогда в жизни он не испытывал ничего подобного – ни разу за неполные 16 лет, а это танго изменило его жизнь раз и навсегда. Все, что было им прожито раньше, не затронуло так сильно, как события последних 3-х минут. От стыда он готов был провалиться сквозь землю, сбежать ото всех, исчезнуть, забыться. Вместе с тем трезвое здравомыслие говорило ему о необходимости принять эти перемены и подчиниться им.

Он почувствовал вдруг прикосновение руки Джерри и ее настойчивый голос:
– Ра-йан! Ты слышишь меня? Что с тобой произошло? Тебе плохо?
– Нет, нет, – успокоил ее Райан, придя, наконец, в себя.
Они уже шли к автобусной остановке. Райан резко остановился посреди дороги:
– Который час?
– Ровно 10.
– Как? Я должен был вернуться час назад!
–          Да успокойся ты, Райан…
– Я их не предупредил.
– Перестань, Райан! Ты меня совсем не слышишь!
– Они ничего не знают…
– Они прекрасно понимают, что сегодня праздник! Мы уже не маленькие – нам по 16 лет! Что с нами может случиться? Я сама тебя провожу и с ними поговорю, хочешь?
– Нет, довольно было и Майкла, не надо. Это я должен тебя провожать…а где Джим?
– Он ушел. Все ушли. Господи, да что с тобой такое? Ты совсем не помнишь ничего.
– Холодно очень.
– Хорошо, что я захватила зонтик. Хоть ты все равно промок.
– Я этого совсем не почувствовал.
– Привыкай к этому городу, – сказала Джерри после долгой паузы, – здесь нет границ и нет правил. Привыкай ко лжи, к несправедливости, к пошлости. Никогда не спеши с выводами – что хорошо, а что плохо. Ты должен проявлять гибкость, там, где это нужно, и при этом не изменять своим принципам. Будь готов ко всему – сегодня тебе пожимают руку, а завтра могут плюнуть в лицо. Принимай его таким, какой он есть, – и ты сможешь полюбить наш ***.
– Джерри…ты видишь меня насквозь.
– Конечно, вижу.
– Ты считаешь, никому нельзя верить? Даже друзьям?
– Можно, если они настоящие. Ты ведь не хочешь проговорить здесь до утра? Тогда пойдем садиться в автобус.

Об авторе Ольга Бовкун

Меня зовут Бовкун Ольга Александровна, я занимаюсь литературой. Профессия - эколог. Основные увлечения - книги, музыка, рисование. Канадой я увлеклась после написания своего дебютного романа "Мятежники". Своих героев я поселила в этой замечательной стране. Отныне, среди прочих моих желаний - посетить её в качестве туриста. Язык учу, и в т.ч., для того, дабы перевести мой роман на английский, и сделать его доступным иностранным читателям.) Я рада буду найти единомышленников и хороших собеседников на сайте. Что еще сказать? Я асексуалка, чайлдфри. Вредных привычек не наблюдается, кроме одной - чересчур верить людям. Мне 25 лет, родилась и проживаю в Харькове. Земляки, ау!) Откликнитесь)). Может, вы здесь есть тоже.
Запись опубликована в рубрике Литература Печать Язык. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

21 комментарий на «Мятежники. Глава 2. Танго»

  1. Виктория Исаева говорит:

    Еще добавлю свои наблюдения:). Если городок такой молодой, то дату его основания жители бы знали очень хорошо. В Канаде историей очень интересуются и бережно ее сохраняют. Каждая деревенька и городок имеют если не музей, то мемориальные доски с историческими датами наверняка.
    Вещи особо никто не гладит. Сушка заменяет утюг.
    Новый год — вовсе не большой праздник, не сравнимый с Рождеством.
    Ну и самое главное, ни в одной провинции Канады 16ти летнему не продадут спиртное. И бутылки на улицах бить не особо принято.
    У меня вопрос. Действие происходит в настоящее время?

  2. Ольга Бовкун говорит:

    Спасибо большое за ваши комментарии. Действие происходит (начинается) в 1995, а заканчивается в 2007.
    Про спиртное я знаю, там официально его начинают продавать с 19, и вроде та же процедура как и у нас: показать документ, удостоверяющий о возрасте. Меня за это часто критиковали, я не отрицаю, но я об этом специально написала, потому что мои герои — не вполне благополучные подростки, которые спорят с укладом жизни, с существующими правилами, но среди них также есть и те, кто ни за что себе такого не позволит. Могу сказать, что это такая художественная выдумка, специально.
    Да, и про утюг я читала — что там практически ничего не гладят, а женщины из дома вообще могут выйти особо не расчесавшись, но я именно последнему факту не особо поверила, так как для меня это вообще признак неряшливости. Вообще, что все одеваются и выглядят как хотят, никто не парится, можно встретить разную публику и т.д.

  3. Виктория Исаева говорит:

    Разница между тут и там в том, что в Канаде НИКТО не продаст спиртное подросткам. НИКОГДА. Подростки пьют, но покупают спиртное взрослые. И на люди особо никто пьяным не высовывается. Если полиция арестует, родителям не поздоровится.
    Про женщин, которые не причесываются и , о ужас, не красятся перед выходом из дома, не буду даже наччинать. Пижамные штаны в моле или магазине- вполне обычное явление.
    Вы просили писать свое мнение. Мое- то, что Вы описываете, это не Канада и не Канадская жизнь.

    • Regina говорит:

      Мое- то, что Вы описываете, это не Канада и не Канадская жизнь.
      =============================
      И мое.

      • Ольга Бовкун говорит:

        Вы имеете полное право считать так, как вы считаете. Я уважаю любую точку зрения, кроме откровенного хамства. Так что я ваше мнение тоже уважаю. Я эту книгу писала, прежде всего, для себя. Это потом уже мне посоветовали, мол, зачем прятать в стол, надо попытаться издать. И я это сделала. Нравится это кому-то или нет — дело вторичное. Главное, что мой труд нравится мне. А если он нравится мне, значит, найдутся и другие, кто его оценят. За комментарии я всех благодарю, в независимости от того, хорошие они или плохие. К сожалению, когда я писала свой роман, у меня не было возможно нанять консультанта, чтобы он следил за подобными ошибками. Если вам не нравится моя книга — можете просто дальше не тратить на нее время. А за отзыв спасибо искренне!

  4. Вера говорит:

    Маркес как-то в одном интервью сказал, что писатель должен сначала или поработать журналистом (настоящим, таким которым был сам Маркес), или, по крайней мере, написать докторскую — тогда он будет ставить ссылки даже на запятые и точки. Маркес, конечно, иронизировал, но у вас уж слишком не по-канадски (извините).
    Ваш роман, наверное, интересный (к сожалению, по нескольким главам это трудно понять), однако, любой читатель всегда с бОльшим удовольствием читает что-то самобытное, основанное на личном опыте (сейчас, скорее, времена авторских блогов, чем беллетристики).
    Потом, цена за вашу книгу в $42 — это много. За такие деньги в Канаде можно купить две-три книги на Амазоне. В Канаде вообще цена денег другая.
    Несколько молодых человек из русскоязычных канадских семей тоже пишут рассказы о Канаде на английском. Некоторые очень смешные, но главное — в них каждое слово дышит Канадой и местным колоритом. И продаются они за 5 долларов на Киндле

    • Ольга Бовкун говорит:

      Вера, я все понимаю прекрасно. Насчет цены — это не я ее указывала, а издательство, «Альтаспера», если знаете такое. Вообще, если честно, вы наверное меня ругать за это будете, но все-таки скажу: я не ставила цели создать книгу именно об особенностях канадской жизни. Я писала роман о психологии людей, об их поступках, мотивах, и прочее…Вот что меня в этом, прежде всего, интересовало. Поэтому, конечно, за такими разными деталями мне было сложно уследить, так как я полностью сконцентрировалась на сюжете и на моих героях. Они мне стали как родными, но это потому, что я пропустила это все через себя…понимаете? Я вначале написала, если вы обратили внимание — я специально обратилась к читателям, чтобы они исправили, если что требуется, и подсказали. Но кардинально менять сюжет я не намерена — сразу говорю. Это моя авторская работа, и она мне дорога. И она уже успела стать дорогой другим читателям, которые ознакомились с книгой. За комментарий вам спасибо!

      • Вера говорит:

        Про «Альтасперу» я не слышала, к сожалению, ибо живу здесь, но они явно не в курсе западных цен и ценностей.
        Ольга, а почему вы не захотели героев поместить у себя на родине, например, в Харькове? И тогда все бы стало на свои места, и вашим соотечественникам про себя читать было бы интереснее. Фэнтэзи можно ругать, но ведь тот, кто их пишет, как правило, придумывает страну / планету, и тогда там можно спокойно алкоголь даже восьмилетнему шкету продать, а кефир течет прямо из кранов, и никто не возмущается — фэнтэзи ведь! А у вас по-другому. Вы сюда не только не съездили, но даже паре канадских блоггеров не написали и не поспрашивали у них все детали, поэтому многое у нас вызывает недоумение.
        Если судьба одарила вас писательским талантом, то, возможно, стоит написать кандидатскую диссертацию? Вам бы тогда пришлось на каждый абзац ссылаться (а ссылки искать — это самое сложное), и вот тогда вы бы узнали цену каждой вашей фразы. Заодно бы выросли в своей профессиональной области, да и добавили бы себе пару баллов в Express Entry, если в будущем захотите иммигрировать в Канаду.
        (Это просто мысли вслух.)
        p.s. Кстати, моя семья какое-то время жила в Харькове, на улице Артема. Но это было давно, еще при СССР.

    • Ольга Бовкун говорит:

      И еще, что касается личного опыта: я писала эту книгу с 14 по 22 года. И я сама проживала все то и размышляла над тем, что переживают мои персонажи, так сказать. Напиши я сейчас такой роман, это было бы недостоверно. По поводу идеи взять Канаду я выше уже высказывалась. Про цену я написала уже. Это не моя идея была насчет цены. И кстати, это изд-во канадское, только оно издает все без разбора, не правит и не редактирует по своему усмотрению. Там руководитель этого изд-ва -Борис Кригер, можете погуглить, посмотреть, что это за организация. Они даже не вполне издают, они просто выкладывают книгу в продажу, а там — как повезет. Я все равно всех благодарю за отзывы, какими бы они там ни были, и вас тоже благодарю. Для меня наиболее важно то, что я это писала от души, а не в соответствии с мейн-стримом или еще как-нибудь. Многие книги сейчас пишутся в жанре фентези, выдумывается какая-то произвольная обстановка. Не скажу, что это плохо — многие люди очень ценят такой жанр. А я считаю, что я сделала смелый поступок, что рискнула взять все-таки реальную обстановку. Пусть я ее и не в точности описала, но не это было самым главным в данном случае. В принципе, мне мой приятель, который тоже пишет, говорил, что он свой роман правит до сих пор, хотя тот уже давно в продаже. Поклонники у него из-за этого не исчезают никуда. Более того, он сам обращается к своим читателям, с просьбой что-либо подсказать или внести свои критические замечания. Не знаю, насколько это оправдано, но это его манера работы над книгой. Так что — все бывает.

      • Вера говорит:

        А я считаю, что я сделала смелый поступок, что рискнула взять все-таки реальную обстановку …
        ==================================
        Смелый, да. Но, к сожалению, у вас немного получилось, что «шакалы на Кавказе не ядовитые», а «волна падает стремительным домкратом».

  5. Regina говорит:

    Научим его матерным словам и пиво отличать от кефира
    ==================================
    В Канаде кефир абсолютно не популярен. Он тут сейчас , конечно, продается, но в редких местах, по цене золота и как экзотический напиток. Все пьют йогурт.

    • Ольга Бовкун говорит:

      Про кефир интересно, конечно. Только не пойму, в чем экзотичность. Напиток как напиток. Йогурт принципиально не отличается, просто фрукты смешали и иногда другие добавки — типа шоколада, орехов и прочего…Но все равно интересно узнать:).

      • кошка говорит:

        Оль, а вы кумыс считаете обычным продуктом или экзотическим? А айран? То же самое забродившее молоко, даже без фруктов.
        Недавно в местном супермаркете была рекламная акция с целью познакомить покупателей с кефиром. Цена была в 4 раза ниже обычной! Представляете, насколько это знакомство было важно для магазина?

  6. Айседора Дункан говорит:

    Никто не мог продать подростку алкоголь, ни при каких обстоятельствах, да и алкоголь так просто по пути не купишь. Вся алкашка продается в отдельных ликер-сторах. Да и на городские праздники обычно никто не пьет, особенно если это маленький городок, все просто гуляют, покупают хот-доги и колу. Если он разобьет бутылку на городском фестивале, его сразу доставят в участок.
    Ничего практически не гладят, потому что зачем? Вещи после стиралки сушит сушильная машинка, достаешь они уже отпаренные, обычно в глажке не нуждаются.

  7. Tukksi говорит:

    Почитайте Стивена Кинга, у него подростки из маленьких городков еще не то делают. По моему, автор не старается документально описать канадскую жизнь, обсасывать детали нет смысла.

    • Regina говорит:

      Это американские подростки. Канада и канадцы не Штаты и не американцы. Если вы полагаете, что разницы нет, то предположу- это потому, что вы мало понимаете в Канаде, канадцах и американцах.

      И Кинг , все-таки, не пишет, скажем, о России или Китае… Я так полагаю потому, что мало смыслит в тамошних менталитетах и опасается попасть впросак.

      • Tukksi говорит:

        подростки всего мира одинаково misbehave. возможно, пьяный канадский подросток скажет «извините», когда проблюется вам на обувь, но на этом разница и заканчивается. проблема bullying в школе здесь абсолютно такая же, как и в штатах.

        • Наталья говорит:

          Может, подростки и одинаковы (хотя тоже это спорный вопрос: в Канаде ни дети, ни подростки не дерутся — их приучают к решению споров другими методами еще с киндергардена), но реакция на это учителей, родителей, соседей и т.д. точно не одинаковая.

      • Ольга Бовкун говорит:

        Лично я, допустим, не считаю США и Канада — одно и то же, между ними такая же разница, как и между Россией и Украиной, или даже более выраженная. Ну а что касается опять же обстановки — даже если бы я писала о Харькове (кстати, собираюсь писать новый рассказ, где действие и будет происходить в родном городе, если кому интересно — анонсирую) то все равно люди бы нашли за что сделать замечание. Просто надо это принимать, и понимать, что это существует, как и похвала, как доброе и плохое в этом мире. Да и роман у меня на этом и построен — на контрасте плохого и хорошего, как это должно быть в литературе, ну по моему мнению. Я вообще заметила, что многим людям нравятся именно такие плохие моменты, вплоть даже до смертей главных героев. Я сразу скажу, что никого не убивала в своем романе. Не приемлю такого. Как говорится, на вкус и цвет фломастеры разные. Когда выложу произведение о Харькове, можно будет как раз наблюдать реакцию, и тогда экспериментально выяснить, действительно ли все дело было в обстановке или же были и другие нюансы. Даже именитых и известных авторов критикуют, и нещадно. Дарья Донцова, к примеру, очень популярна на просторах СНГ, а вот за рубежом ее, насколько я знаю, не издают, хотя пишет ведь она не об Америке и Канаде.

  8. Наталья говорит:

    Безусловно, у автора акцент делается на психологии героев, а не на деталях быта, и на какие-то мелочи можно было бы не обращать внимания. Но, то, что старшеклассники почти поголовно пьют, дерутся, бьют бутылки на празднике — это не характерно для Канады, и неправильно характеризует самих канадцев и их менталитет, то есть это уже не детали быта, а принципиальный вопрос.

    • Ольга Бовкун говорит:

      Я бы не сказала, что поголовно, наоборот у меня это показано как исключение, поэтому и герои зовутся — мятежники. Да и Райан искренне удивляется, попав в такую обстановку. Про точность я вовсе и не спорю, это глупо, ведь я не жила там и не могу знать досконально. Именно поэтому я и спрашиваю канадцев — писала об этом в посте. Мне мой приятель советовал, что за деталями вообще надо следить и стараться их показать аутентичными, самобытными — именно из этого и складывается обстановка. И да, действительно, менталитет, как он говорит, важен, потому что жители Украины должны в книге находить что-то интересное про другую страну(и достоверное!) а жители Канады должны узнавать себя, а не «смеяться над ляпами» , как он выразился.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

 

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.